English

赵萝蕤

1999-01-06 来源:中华读书报 (摄于1996年3月) 我有话说

1998年1月1日北京大学教授,翻译家赵萝蕤仙逝,享年86岁。

赵萝蕤1912年5月9日出生于浙江杭州的一个知识分子家庭;1919年起就读于景海女子师范学校,1928年考入燕京大学中文系,1930年转入该校英语系,1932年毕业;同年考入清华大学外国文学研究所,为英美文学研究生,1935年毕业后任教于燕京大学西语系。赵萝蕤1936年结婚,1944年与丈夫、知名诗人、古文字学家、考古学家陈梦家一同赴美,同年开始在芝加哥大学攻读英语语言文学;1946年获文学硕士学位,1948年获哲学博士学位。学成回国后,任燕京大学西语系教授、系主任;1952年院系调整后,任北京大学西语系教授;1983年北京大学英语系成立后,任该系教授、博士生导师。

赵萝蕤以研究英美文学见长,尤其以翻译与研究T·S·艾略特、亨利·詹姆斯以及沃尔特·惠特曼闻名。1935年,她翻译了艾略特的名诗《荒原》,率先将英美现代派文学译介到中国;她的博士论文以研究詹姆斯为题,由此成为国际上最早开始研究这位小说家的学者之一。1955年,赵萝蕤翻译了朗费罗的《哈依瓦撒之歌》,1964年与杨周翰、吴达元教授共同主编《欧洲文学史》,1979年以后陆续翻译了亨利·詹姆斯的《黛茜·密勒》、《丛林猛兽》等佳作,1991年出版历时12年译就的全译本《草叶集》,1996年出版论文集《我的读书生涯》。赵萝蕤生前曾获美国芝加哥大学建校百年首次颁发的“专业成就奖”(1991),“中美文学交流奖”(1994)和“彩虹翻译奖”(1994)。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有