English

如何中译“凯尔泰斯”之名

2002-10-30 来源:中华读书报  我有话说
《世界文学》编辑部的余中先先生来信,对本版10月16日文章《凯尔蒂斯:用一生逃离奥斯威辛》中作家姓名的读音译法提出了不同意见。

余中先先生说,匈牙利人的名字是姓在前,名在后。因此,作家的姓名应写成凯尔泰斯·伊姆雷(Kertész Imre),按匈语学界的习惯,这是最标准的译法和写法了。我国新华社的译法也是这样。之所以有相反的写法(如大作中的伊米雷·凯尔蒂斯),这其实是遵照了西方语言的习惯。另,Kertész中第二个e上在匈语中应有一撇。Kertész一词是“园丁”的意思。凯尔泰斯虽然是犹太人,但Kertész却是完全的匈牙利人的姓氏。

余中先先生说:“以上看法,是我询问了在匈牙利工作的文化工作者的意见”后,提供给本报的。本版编辑及该文作者对此深表感谢。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有