或者你可以不知道已经成为中国当代一个文化符号的捷克作家昆德拉,但你一定不止一次听过甚至引用过“生命不能承受之轻”、“媚俗”、“人类一思考,上帝就发笑”这些经典的昆德拉式话语。勿庸置疑,米兰·昆德拉已经成为对中国当代文坛影响最大的外国作家之一,在上世纪80年代末90年代初的大学中文系里,更是几乎人手一册昆德拉。因为种种原因,长久以来国内的出版社一直未能拿到昆德拉作品的系统授权。诚如昆德拉本人所言,“书籍有自己的命运”,对译稿要求极高的昆德拉最恐惧和愤怒的,是对其作品的误译和删改。对于其作品在中国十几年的“流浪之途”,美学追求极高的昆德拉只好表示“无可奈何”。因为当时通行的昆德拉作品版本是从本为转译的英文本转译,我们看到的昆德拉很可能与真实的昆德拉相距甚远。经过不懈努力,上海译文社最终以实力和诚意获得了昆德拉的信任,得到了昆德拉13部作品中文版独家在中国翻译出版、发行的权利,力图为广大的昆德拉迷们还原一个本来面目的昆德拉。
“米兰·昆德拉作品系列”目前与读者见面的为《被背叛的遗嘱》、《慢》、《身份》及《雅克和他的主人》。记者从第一时间将书上架的上海季风书店了解到,这4本走得相当不错。上海译文出版社告诉记者,近期还要推出《不能承受的生命之轻》等6部小说,其余下7本年内出齐,其中小说类的预计开机首印5万册以上,单本印量最多可望超过10万。
米兰·昆德拉在书市的热销也引来了不法书商别有用心的搭车,昆德拉作品以各种面目登场,严重扰乱了书市。自去年6月上海译文社发表获得昆德拉作品出版合法授权郑重声明之后,国内有数家曾出版过昆德拉作品的出版社曾主动致电或致函给译文社,表示将尊重知识产权,不再出版此作品,然而仍有知法犯法者。据上海译文社透露,他们已经在上海发现以青海、吉林、贵州、内蒙古等地的几家出版社名义出版的昆德拉作品在批发销售,对于这种别有用心的“搭车”行为,译文社表示,根据与米兰·昆德拉先生签定的协议,任何出版机构和个体,擅自在中国以图书形式出版、发行米兰·昆德拉先生任何作品的部分或全部,均构成对昆德拉先生和上海译文出版社的侵权行为。所有在中国以图书形式非法出版、发行和零售上述作品者,必须立即停止其侵权行为。目前上海译文出版社已完成取证工作,并即将展开诉讼,追究侵权者、非法盗版者、销售者的法律责任。