清华大学外语系成立于1926年5月,最初称为西洋文学系,后改称为外国语言文学系。国内外一大批著名学者和作家,如曹禺、钱钟书、季羡林、陈嘉、李赋宁、王佐良、周珏良、许国璋、英若诚等曾在这里求学或工作。1952年全国院系调整,外国语言文学系并入北京大学西语系和北京外国语学院。1983年外语系恢复建制,先后开始招收本科生和硕士研究生。经过10多年的建设,已形成了从本科到硕士和博士培养的完备体制。1999年恢复日语专业本科,并于2003年招收硕士研究生。全系开设的非专业课程还涉及德语、俄语和法语等语种。为了在校庆100周年时把清华大学建成世界一流大学,外语系制定了自己的发展规划,即从重点发展英语语言文学专业逐步过渡到全方位发展外国语言学及应用语言学、日语语言文学专业和欧洲语言文学专业的一级学科的建设模式。该系英语语言文学专业尤其实力雄厚,其中在语言学和应用语言学、当代西方文学理论思潮、现当代英美文学、中西比较文学、翻译研究和文化研究等领域内取得了突出的成就,在国内外学术同行中居前列。该系还和国内外著名高校合作培养博士研究生,涉及比较文学和世界文学、翻译研究等领域。同时还是国内外一些重要学术团体的总部或办公地。此外,该系还承担了国际权威文学研究刊物《新文学史》(New Literary History)和《批评探索》(Critical Inquiry)国际中文版的编译工作,并和丹麦哥本哈根大学翻译研究中心合办国际翻译研究的权威刊物《视角:翻译学研究》(Perspectives:Studies in Translatology)。
近几年来,清华大学外语系十分重视国际学术交流,目前已经和亚洲、非洲、欧洲、北美、南美和澳洲30多所大学的学术研究机构建立了广泛的学术交流和合作关系,先后主持承办国际、国内学术会议多次,其中包括第三届中美比较文学双边讨论会、清华——哈佛后殖民理论高级论坛、清华——牛津世界英语高级论坛、全球化与文化论坛、易卜生与中国:走向一种美学建构国际研讨会、批评探索:走向一种批评理论的阐释国际研讨会、清华-岭南翻译国际研讨会等。该系教师的科研成果覆盖了语言学和应用语言学、翻译研究、文化研究、文学理论、比较文学、影视传媒研究等学科领域。
在众多蜚声海内外的校友中,胡壮麟在语言学和应用语言学等学科领域内取得了重要的成就。胡壮麟于50年代初以优异的成绩考入清华大学外语系,经历了院系调整后毕业于北京大学西语系。胡壮麟长期从事外语教学和语言学研究,在国内培养了一大批外语教学工作者和学术研究人才。他于90年代中期从北京大学退休后即被清华大学外语系聘为双聘教授,为母校的外语学科建设做出了自己的贡献。出席研讨会的专家学者充分肯定了胡壮麟的学术成就,同时也展望了清华大学外语系的未来前景。