任溶溶:原名任根鎏,又名任以奇。1923年生。广东省高鹤县人。1945年在上海大夏大学中国文学系毕业后,从事文学翻译工作。新中国成立后曾在少年儿童出版社主管外国文学编辑工作。新时期以来任上海译文出版社编审,编辑《外国文艺》杂志。用俄、英、意、日等多种文字翻译了大量外国儿童文学名
著,同时从事儿童文学创作,出版有儿童诗集《小孩子懂大事情》、《给巨人的书》、《我妈妈的故事》,童话集《“没头脑?和“不高兴?》和《任溶溶作品选》(含有诗歌、童话、故事、小说、散文等)。儿童诗《你们说我爸爸是干什么的》在第二次全国少年儿童文艺创作评奖中获一等奖。
明天出版社一下子推出了12部英国著名儿童文学作家达尔的作品。它们是世界儿童文学的精品,这首先是给我国小读者的一个大惊喜,让他们读到充满悬念的好玩童话,同时也可以让作家们―――如果有兴趣的话―――看看当今儿童文学已经达到了一个什么高度。
在这整整一打书中,我也译了几本。达尔是我最佩服最喜欢的同行之一。我读了他的作品,总惊讶他的童话是怎么想出来的,怎么写出来的,它们构思巧妙,情节环环紧扣,他跟小朋友讲故事的本领简直是天生的,不会让小朋友听得打呵欠,他们张大了嘴只是为了吃惊。我后来读到他写的儿童文学作品体会,就明白了。他说:“写故事最重要也最难的是找到好点子。与众不同的好点子是极其难得遇到的。”他又说,儿童书一定要整个用斑斓的“彩线”编织起来。
达尔最早受到儿童热烈欢迎的作品是《查理和巧克力工厂》(1964年),可是他的作品一本接一本没停过,简直是越写越好看,越写越得心应手。例如他后期的作品《女巫》(1983年),写一个小朋友和奶奶一起跟在全世界都有党羽的女巫大斗法,被女巫大王变成了小老鼠还偷走了她的全球女巫“联络图”,消灭了女巫大王以后,他决定到世界上去按这“联络图”消灭所有女巫。这部童话我译出发表在《外国文艺》杂志以后,我的同行们争相传阅,赞赏不已。我更爱达尔的最后一部童话《玛蒂尔达》,它写一个眼睛有神力的小姑娘,为了救助善良的女老师,她勇敢地跟穷凶极恶的校长斗法,情节紧张,而且写得非常温馨。
我和达尔打交道,还不仅是在儿童文学上。我编了10年《外国故事》,要找鬼故事,正好又碰上了他。我这才知道,这位达尔不仅是英国大作家、儿童文学大师,竟还是鬼故事专家。他也写鬼故事,可别小看鬼故事,鬼故事最难写,因为鬼故事就是鬼故事,要达到令读者惊悚的效果,谈何容易。他计划拍鬼故事电影系列,可惜只拍了两部就因为教会非议而作罢。他爱鬼故事,也许是因为爱其中的悬念。不但他的儿童作品充满悬念,他其他作品也充满悬念,怪不得他获得过爱伦・坡文学奖。他和英国电影悬念大师希区柯克是好朋友,还合作过。他爱鬼故事,他有些童话也颇带魔幻色彩,特别是那本《女巫》。
最后我想起十多年前随中国作家代表团去希腊访问。在雅典,我跟一位美国小游客聊天,问她喜欢读什么小说。她马上从小背包里拿出一本书,说她太喜欢了,出来旅行也带着。一看,竟是我当时刚译过的《查理和巧克力工厂》。于是我知道小朋友们多爱读达尔的作品。愿他这些作品也带给我们的小朋友快乐,并培养他们善良和勇敢的精神。
(“世界奇幻文学大师达尔”精品系列,明天出版社,2004年4月第一版)