薛范,歌曲译配家,1934年生于上海。一生主要从事外国歌曲的翻译、介绍和研究。已译配发表的世界各国歌曲近2000首,最脍炙人口的是《莫斯科郊外的晚上》。他编译出版的外国歌曲集有《苏联歌曲汇编》 3集 、《俄
“从您杰出的翻译作品中,曲和 汉语 词交融在一起,具有一种特殊的魅力。您对于歌词有着卓越的审美感,把握住词的歌唱性,从而您的译词化为了音乐。”
――弗拉吉米尔・查克 原苏联作曲家协会音乐学与音乐评论委员会主席
[值班总编推荐] 从"十大流行语"看时代脉动与社会变迁
[值班总编推荐] 习近平同柬埔寨人民党主席、参议 ...
[值班总编推荐] 中拉命运共同体:阔步向前,未来可期
张烈鹏:写活旅行的三重境界
有人说,旅行有三重境界:观天地,遇众生,见自己。窃深以为然。捧读许道连书稿,对此更是深信不疑。这部作品最突出的特点,就是运用现实主义创作手法,浓墨重彩地写活了旅行的三重境界。【详细】
艺术箴言|新国漫时代:市场、技术与文化的三重奏
【详细】
为企业发展新质生产力提供持续动力
企业在跨越初创期、成长期、扩张期、成熟期四大发展阶段的进程中,面临技术创新、成果转化、产业升级等各种挑战,“股贷债保”联动能够提供全方位、多元化、接力式的专业服务,破解融资瓶颈,激发创新活力,推动科技、产业、金融良性循环。【详细】
解放思想的哲学意蕴和时代要求
解放思想、实事求是、与时俱进,是马克思主义活的灵魂,是我们适应新形势、认识新事物、完成新任务的根本思想武器。【详细】
手机光明网
光明网版权所有
光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图