国内有些学者在从事哲学研究的过程中,其哲学思维常常出现逻辑上的“错误”。之所以出现这样的“错误”,在很大程度上主要在于我们缺少一幅用以进行自我定位,以便在哲学王国中自由徜徉、遨游的地图。新近由华中科技大学哲学研究所所长欧阳康教授主编的《当代英美哲学地图》(The Map Comtemporary British and
《当代英美哲学地图》一书的各章节,均由主编历经周折才约请和接触到的名家名角撰写:斯蒂芬・富勒(SteveFuller),为《社会认识论》杂志主编;恩斯特・索萨(Ernest Sosa),为《形而上学百科全书》主编;彼得・辛格(Peter Singer)、西蒙・布莱克(Simon Blackburn),是《语言哲学百科全书》的主编 ;阿尔文・戈德曼(Alvin I.Goldman)、乔纳森・科恩(Jonathan Cohen)、约翰・海尔(John Heil)、大卫・鲁宾(Daivid Hillel Ruben)、艾丽森・威利(Alison Wylie)等,均是英美澳哲学界各学科领域中的领军人物,在英语哲学圈子里享有很高的学术地位。他们多年来在英语哲学圈子里跌爬滚打的经历和洗礼中所赢得的声誉,保证了他们向我们提供的哲学信息的可信度。
用双语从事哲学研究的工作者,大都有这样的体会。许多西学经典在与中国读者见面时,由于在语言转换环节出现的问题,原本具有的魅力几乎消失殆尽;有时甚至出现读译本比读原本更难理解的现象。因此,再好的英语文稿,只有在被用上乘、地道的汉语表述出来时,才能持久地散发出其芳香。《当代英美哲学地图》在这一点做得十分精心,也让读者放心。早在国内哲学界已经成名成家的许多学者,如段德智、朱志方、张传友、桂起权等教授,在这里充当了译者;尤其是段德智,多年前就因其翻译《英国哲学史》而享誉学术界。他们以其出色的哲学造诣和优美的翻译笔调,使《当代英美哲学地图》更加增色添彩。
正由于有这么多英美哲学家告诉我们哲学在他们那里是什么,有这么多国内权威专家为这本哲学地图着色,所以我们相信,看了这本书的许多读者,一定会对“哲学是什么”这个问题有一个新的认识:至少在当今英语国家,哲学就是哲学,它既不是我们传统所了解的“西方哲学”、“中国哲学”和“马克思主义哲学”,或者是三者的简单相加,也不仅仅是单纯的世界观和方法论。哲学是对思考的再思考!哲学是对思的追问!!这也许能启发我们真正转向实质性的哲学之思。