中国反盗版的决心和力度到底有多大?在4月下旬加拿大蒙特利尔举行的第六届国际出版商版权研讨会上,应邀发表演讲的外语教学与研究出版社社长李朋义,以一种民间的声音向世界各国出版商传递了丰富而真实的信息,向国际出版业逐一介绍中国保护知识产权、打击盗版的态度和成果:中国不但建立健全了符合国际通行规则、
曾于去年底授予李朋义出版学荣誉博士学位英国牛津布鲁克斯大学(Oxford Brookes University),事隔半年后,又专门为李朋义举行庆祝会,邀请他发表关于《中国英语教育和出版:国际出版业对中国的影响》的主题演讲。在演讲中,李朋义用了一系列数字和图表描绘了中国巨大的英语教育市场,在谈到中外出版合作与交流的积极意义时,他说:“国际出版业在丰富出版资源、促进中国出版理念的国际化、优化出版结构、促进出版业宏观和微观管理水平的提高,以及培养出版管理人才这五个方面对中国出版业的发展起到了积极推动作用。”掷地有声的演讲更加带动了英国同行携手“中国出版”的合作信心。
作为此次演讲的又一主题,英国麦克米伦公司热烈庆祝与外研社合作出版的《新标准英语》小学教材及配套产品发行突破一亿册/盒,并宣布《新标准大学英语》的合作正式启动。作为中外出版合作的典范,《新标准英语》已经在全国22个省市使用,教材和光盘、磁带、挂图等配套产品总发行数量已经超过一亿,占领了我国小学英语教材超过1/3以上的市场份额,其品牌也在广大中国读者中深入人心。对此,5月15日的英国《泰晤士报》在一篇题为“How to eat peas-and then outsell Dan Brown”的文章中做了详细报道。报道说,中国目前有1.35亿小学生,其中1亿在学英语,而《新标准小学英语》的发行量达到了1.05亿册,其成功的原因是因为该教材革除了传统的死记硬背教学方法,创新了寓教于乐的快乐教学方法。
主持此次讲演的布鲁克斯大学常务副校长格雷厄姆・阿普顿教授听完李朋义的讲演后风趣诙谐地说:“一个学校的社会影响和声誉取决于她的毕业生的表现,有了李朋义这样的校友,布鲁克斯不用担心它的声誉了”。
李朋义此行,只是外研社在“国际舞台”提升“中国出版”影响力的几个镜头。同样是在4月底,外研社图书再次充当了中外出版与文化交流的桥梁,中国国家领导人在肯尼亚进行国事访问时,向内罗毕孔子学院赠送了该社出版的《新世纪汉英大辞典》。这本被誉为“第四代汉英词典代表作”的词典因其广纳中西文化信息成为“国礼”,在学术界和出版界引起了不小的震动。在出版国际化的征途中,外研社充当了急先锋的角色。除了大量引进国外的优秀出版物,外研社也出版了《汉语世界》、《经理人汉语》、《新世纪经贸汉语》等优秀对外汉语图书,大力推动“对外汉语出版工程”。在过去的20年里,外研社引进了大量优秀的外国出版物,帮助中国人为学好外语、看世界打开了一扇窗户。未来20年,外研社的“理想”是出版大量优秀的中国出版物,为外国人学汉语、看中国打开一扇门。