似乎都是不成问题的问题。其实不然!
第二届CCTV青年歌手电视大奖赛,5月17日晚第三位选手抽到的文化试题前半部分问:“《格林童话》是哪个国家的文化遗产?”――选手答:“1,丹麦”;专家点评:“错误,正确答案为‘3,德国’。”(引自“余秋雨――秋雨在线”)
年轻的歌手面对博学的点评专家
我想说的是这个题目的设计和点评,它们似乎同样不够准确,同样存在不可忽略不计的缺陷。
格林童话当然是德国的宝贵财富,宝贵遗产,但同样也是全世界和全人类的财富和遗产!
无须详细论证为什么这样讲,读者大多知道:格林童话问世近两百年来已经翻译成160多种语言,在全世界流传之广、读者之多恐怕没有几本书可以相比;在我们中国,早在1915年,上海商务印书馆就印行过时谐选译的《儿童与家庭童话集》,至今已出版各种版本、选本估计也不下百种,可谓真正地家喻户晓,脍炙人口。只说一年多前的2005年6月17日,联合国教科文组织下属的遗产委员会在中国的丽江,已宣布将现藏于德国卡塞尔格林兄弟博物馆的《儿童与家庭童话集》的最早版本,正式列入“世界文献遗产”(Weltdokumentenerbe)也就是“人类记忆项目”(UNESO of Memory of the World)。这就表明,格林童话乃是举世公认的全世界和全人类的共同财富,共有遗产。
笔者很赞赏青歌赛的文化试题中也包含了不少涉及德国文化和文学的问题,很佩服评委的点评旁征博引,常常富有真知灼见。但具体到格林童话,我想正确的提问应该是“格林童话产生在哪个国家?”――比较全面、稳妥的回答最好是“格林童话产生在德国,但它不只属于德国,也属于世界,也属于我们,因为它已成为全世界的文化遗产,已成为全人类的共同记忆”。
指出出题和点评的不足,在全球化和世界意识、人类意识已日趋获得认同的今天,该不是无事生非,吹毛求疵吧?
前文准确写出格林童话入选世界遗产名录的准确日期、地点,是为纠正笔者在发布副题为《斥所谓“原版格林童话”》网文时粗枝大叶,犯了误把去年当今年的错误――出错真乃人之常情不是!之所以明确地讲它为“世界文献遗产”(Weltdokumentenerbe)即“人类记忆项目”(UNESCO'S Memory of the word programme)并标注上外文,是因为我们以前的新闻报道语焉不详,笼统地称之为“世界文化遗产”,致使包括笔者在内的绝大多数人都不知道,联合国教科文组织在“世界文化遗产名录”和“世界自然遗产名录”之外,自1992年以来还评选“世界文献遗产”也即是“世界记忆项目”。
关于“世界文献遗产”项目,笔者只能再说它评选的对象只是诸如珍贵的古本孤本善本书籍、手稿、乐谱、老电影、老照片、古地图等等之类的“文献”;将它们收入“项目”,其意既在重点加以保护,也增进世界对它们了解,以利遗产资源共享,充分发挥其作用。
德国入选的除去格林兄弟1812年至1857年出版的16册原版珍本《儿童与家庭童话》,还有就是古腾堡活字印刷的“路德圣经”,魏玛歌德席勒纪念馆收藏的大量歌德手稿,以及乐圣贝多芬遗留下来的珍贵乐谱。由此可见,入选项目除去其载体的版本文献价值,其丰富、巨大、崇高的思想文化内涵也决非忽略不计。这也有力地证明所谓“原版格林童话”之类,确实是不折不扣的、冒天下大不韪的“欺骗”。
2006年8月25日于德国北威州