帕斯捷尔纳克
本报记者王胡报道 一本新书明确指认,英国特务机关和美国中央情报局在50年前曾经秘密插手,资助苏联作家帕斯捷尔纳克的
帕斯捷尔纳克因为此书获得了1958年的诺贝尔文学奖,他先致电感谢,四天后又迫于克里姆林宫的政治压力,转而拒绝受奖。
《日瓦戈医生》在苏联时代长期被禁,直到1987年才在本国获准公开出版。
俄罗斯作家伊凡・托尔斯泰(Ivan Tolstoy)在所著《被洗过的小说》(The Laundered Novel)一书中,称西方特务机关在1957年一手导演了《日瓦戈医生》俄文版在西方面世,以使此书符合瑞典学院关于作品必须以原文出版的规定,为帕斯捷尔纳克成为诺贝尔奖得主扫清了道路。
“我毫不怀疑,在确保帕斯捷尔纳克获得诺贝尔奖的过程中,中情局起了关键作用。”伊凡・托尔斯泰说。
至于中情局为什么要这样做,按照托尔斯泰的说法,是为了让苏联政府丢人现眼,让全世界都看到他们毙掉了一本多么优秀、多么充满人性光辉的作品。
托尔斯泰提供了一个非常离奇的“盗版”过程,称当年一名中情局特务在英国人的配合下,从一架迫降在马尔他的飞机上偷走此书手稿,然后在两小时内将其全部拍照,再放回原来的手提箱,并让飞机重新起飞。
但这个故事的可信度多少有些令人生疑,因为果真如此的话,那么中情局的特务们一定是最伟大的文学预言家,能够一击即中,让帕斯捷尔纳克在仅仅一年之后便以小说,而非他更为著名的诗歌获得诺贝尔文学奖,而瑞典学院的那些老爷们,向以不可捉摸的决定而闻名。
我们熟知的版本则是,1956年,《日瓦戈医生》在国内被退稿并遭到批判后,帕斯捷尔纳克将手稿转递意大利左翼出版商吉安贾科莫・弗尔特里奈利(Giangiacomo Feltrinelli),后者于1957年11月在意大利出版了这部小说的意文译本。