西雅图是莫言美国行的一站。当地媒体的报道说,莫言以中文朗读,然后由华盛顿州立大学的汉学家陆敬思(Chris Lupke)译成英语。
《西雅图时报》在介绍莫言
《生死疲劳》由葛浩文译成英文在美国出版后,多获好评。本报记者不久前注意到,此书还进入了《华盛顿邮报》与《西雅图时报》的2008年年度小说的推荐名单。
[值班总编推荐] 国产手机年终战 关于科技和商业的...
[值班总编推荐] 安全用药,请收下“十大提示”
[值班总编推荐] 书香深圳,香自何来?
艺术箴言|影视创作的“泛娱乐化”如何破局?
【详细】
艺术箴言|荧幕展古韵新颜 传统开时代新篇
让世界看见景德镇御窑
健全因地制宜发展新质生产力体制机制
手机光明网
光明网版权所有
光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图