《汉俄大词典》的前身是由上海外国语大学俄语系编写、1
时代在发展,社会在变化。上海外国语大学俄语系并不满足于已取得的骄人成绩,为适应时代要求,本着为社会造益的认真态度,自上世纪90年代初即组织资深专家学者运用新的词典编纂学理论,采用符合时代发展和实际需要的编写理念,着手《汉俄词典》的增补修订工作。编者从实际需要出发,删弃一些落伍的内容,在长年积累的10万余张词语卡片基础上,广泛搜集最新图书、期刊和网络中的新鲜语料,增添了大量新词语(如克隆、微机、航天站、保税区、生物工程、非典、B超、ATM机等等),并加以精确的释义,提供翔实的例证。他们默默奉献,辛勤劳动,殚思极虑,精益求精,并长期聘请俄罗斯著名语言学家做学术咨询,历时20个春秋,编写出如今这部共收录12万词条、总容量达1000万字的鸿篇巨制――《汉俄大词典》,由上海外语教育出版社出版。这部辞书精品注重科学性、实用性、时代性,编写体例新颖,信息量大,时代感强,释义精当,例证丰富,具有很高的学术价值和应用价值,对加强我国与俄罗斯及独联体国家的多方面交流,对推动我国俄语教学与研究、国外汉语教学与研究,作出了重大的贡献。同时,该词典新的编纂理念,体例、释义和例证原则以及词目收录范围等,对我国其他汉外词典的编写也具有重要借鉴意义。
《汉俄大词典》的出版,是我国出版界和俄语界可喜可贺的一大盛事。编纂者为我们提供了一部符合当今时代要求、内容严谨而实用的权威工具书,必将受到国内外俄语界和汉语界的热烈欢迎和赞誉。