为庆祝中国共产党建党80周年,国家图书馆举办了馆藏珍贵革命历史文献及图片展览。其中引人注目的是《共产党宣言》的第一个中译本。
1920年,随着国内形势的发展,迫切要求无产阶级要有自己的政党来领导中国革命。在这个关键时刻,陈望道先生参照英文版,依从日文版全文着手翻译《共产党宣言》。
那是1920年3、4月份,陈望道先生在故乡浙江义乌分水塘破陋的柴屋里,开始了翻译工作。为防备敌人的突然搜查,他在柴屋里摆放了几件用具,一块铺板,两条长凳,既当书桌又当床,经过几个月的艰苦奋斗,终于完成了这部经典巨著的翻译,并将它带到上海,在上海共产主义小组所办的又新印刷所印出。1920年8月,《共产党宣言》的第一个中译本第一版第一次印刷本问世。
该书为竖排平装本,用5号铅字排印,报纸印造。封面红印马克思半身肖像,肖像下面自右向左横题“马格斯”三字;肖像上面大字横题书名《共党产宣言》。《宣言》上面用小字标注“社会主义研究小丛书第一种”字样,下面标注“马格斯、安格尔斯合著”、“陈望道译”等字样。全书共56页,32开。现珍藏在国家图书馆内。
《共产党宣言》在中国的出版,不仅为1921年中国共产党的建立作了思想上的准备,更在中国共产党成立以后的革命实践中,发挥了极其重要的指导作用。
《共产党宣言》面世后,很受读者尤其是追求进步思想的青年欢迎,毛泽东同志后来在回忆他信仰马克思主义的经过时,曾谈及他在这个时期读过陈望道翻译的《共产党宣言》。当时国内曾出现争相购阅《共产党宣言》的热潮,因此,印数有限的《共产党宣言》首印本很快销售一空。为了满足读者的需求,同时也为了纠正首印本书名将“共产党”印成“共党产”的错误,同年9月,《共产党宣言》再次重印。二印本除了将书名更正为《共产党宣言》、封面为蓝印马克思半身肖像以及更改出版时间外,其余均同于首印本。
有关《共产党宣言》版本的鉴定,还有一段鲜为人知的故事。
1975年1月,被称作《共产党宣言》全译本第一人的陈望道先生来北京开会。会议之暇,他应邀来国家图书馆(当时称北京图书馆)参观,善本组的工作人员拿出几种《共产党宣言》的早期版本,请他帮助鉴定并题字留念。陈望道先生首先在其中一本当时被认为是最早的版本上签名,写下了“陈望道七五年一月二十二日”的题字。之后,他又翻看了几种《宣言》的早期本子,指着其中封面为红印马克思肖像的那个本子说:“这才是《共产党宣言》最早的一个单行本,现在也可以说是革命文献了”。由于陈望道先生的鉴定,帮助我们解决了《共产党宣言》第一个中译本的版本辨认及考定问题。而经过他的鉴定,封面为红印马克思肖像的本子,其版本价值与文献价值,均被重新认识了。
我馆收藏有《共产党宣言》的多种早期版本。包括陈望道全译本的第一次和第二次印刷本,只是由于封面为红印马克思肖像的印本,其封底版权页已残缺,因而鲜为人知。该本是我馆从中国书店购进入藏之版,其封面右侧署有毛笔题字:“兴民中学图书馆惠存罗易乾赠十、八、十三”,目前还无法弄清该本的具体流传情况,有待知情人士进一步提供信息。而蓝印马克思肖像的第二次印本曾作为第一印本,在几个大博物馆中多次展览。陈望道先生所签名的即蓝印肖像二印本的复制件,其原件在1959年为支持中国革命博物馆开馆,已转赠给该馆,现存我馆的是其复制件。
这便是国家图书馆所藏《共产党宣言》第一个中译本的真实情况。