近30年来,翻译这门学科已逐渐引起了社会各界的重视,已开始有个别院校设立了翻译系。然而到目前为止,我国翻译教学中还存在严重的问题(香港特别行政区例外),主要原因是对翻译这门学科在科学性与系统性方面的认识不足。
多年以来,翻译的课程设置一直是单一的、附属性的。翻译作为一门独立的学科所具有的综合性、科学性始终难以在课程设置上得到体现。
由于在课程设置上缺乏系统科学性,教材的使用及编写便相应有很大的局限。尽管各类教程五花八门、层出不穷,但基本上既没有学科的综合系列,也没有逐级层次系列。
[值班总编推荐] 关注咖啡涨价,也请关注气候变化
[值班总编推荐] 安宁和睦、繁荣发展、交融相亲— ...
[值班总编推荐] 上海:一体推进学查改 聚焦问题解...
启蒙和审美的双重交响
【详细】
秦嗣德:中国传统水墨艺术的人文语境
让网上理论传播与青年共鸣共情
志愿服务高质量发展的理论逻辑与实践进路
志愿服务是社会文明进步的重要标志,是新时代党引导动员人民群众贡献智慧力量、创造美好生活、实现奋斗目标的生动实践。【详细】
手机光明网
光明网版权所有
光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图