中国似乎只有一个当涂,它坐落在现今安徽省与马鞍山市界内。那地方不大,名气不小。唐代大诗人李白客死于该处;明人方孝孺那首“鲁班门前弄大斧”的诗,就与那里“采石矶旁”的事情息息相关……
“当涂”之“涂”,应如笔者所书。但是电视连续剧《布衣知县梵如花》的字幕及剧中府衙的门额上,却都写作了“
至于专用名词,就得又当别论而不能书作“当途”。理由有二:第一,古籍新著无此先例。比如,距今已有72年历史的《中国古今地名大辞书》引征典籍的注释写的是:“当涂县……汉置,三国时县废。晋复置。成帝时侨立当涂县于江南……今安徽怀远县东南。”又比如,1983年出版的由北京大学中文系编写的《中国文学史纲》,在提及李白晚年时写的是:“宝应元年(762年),李白到安徽当涂投靠族叔李阳冰(当涂县令),十一月病逝”。以上两书均作“当涂”。第二,关于人名、地名用字从其本人、本地的相关规范,已有实行。例如,“?”已经简化,但以小说《李双双》著称的作家“李?”,仍不用“准”;我当年上大学同窗、今全国政协委员“文?”之“?”,依旧未改用规范异体“哲”。这“当涂”其地,画册地图,连同目前当地政府机关等的牌匾,始终都作“当涂”,我们不可擅改。