国学入门,无非有两种途径。一是从“蒙学”入手,逐步了解中国传统文化最基础的知识。二是从思考和理解入手,弄清国学脉络,从而用较短时间把握国学的精髓,获得对国学的总体认识。前
中国文化里原本没有“哲学”一词,而有“道”这个终极概念。中国哲学家们把高于形象、超越知识、观照一切学问的东西,统称作“道”。“得道”意味着进入哲学境界、掌握了思维主动权。“哲学”一词是19世纪末20世纪初中国留学生从日本引入的译名,是对西方philosophy的意译,后来被国内学术界广泛采用。“‘哲学’这个词搭起了中西哲学交流的桥梁,功不可没,但一百年来,这个‘外来词’一再把中国哲学研究引入西学坐标中,这种教训也应记取。”当然,我们今天把握国学的精神,并不一定需要恢复“道”这个称谓,但是从“道”入手分析国学核心――中国哲学的特色,确实是一条方便而可靠的理论途径。
该书通过大量权威史料,令人信服地论证了中国哲学的人本特质(“道者,人之道”),同时详细揭示了中国哲学以“和”为善的方法论特色(“阴阳之道”实质是和谐之道)。该书围绕“人”与“和”展开论述,以翔实的资料铺展出中国哲学固有的原则和脉络,足以使读者用不长时间便能对国学总的精神有宏观而清晰的把握。值得一提的是,由于该书抓住根本思路加以解说,所以虽然详细引证史籍但不令人觉得枯燥,原本“古奥”的文字在这本书里显得并不难读,甚至常常显现出亲切质朴生动的原态。这是怎么回事呢?这其实一点都不奇怪。因为中国古代哲学原不难读,通俗易懂原本就是中国哲学的一贯追求,越是开创性著作越有深入浅出的特点。像《论语》、《老子》是对中国人影响最广泛的两本书,而《论语》全部是语录――说话的记录,《老子》吸收了大量民谚、俚语充实自己。孟子、庄子、韩非都善讲故事,荀子还编写过“快板”、“顺口溜”。可以说,只要弄清思路,理顺框架,就不难“恢复”或者“再现”中国哲学的通俗原貌,这是该书提供的一条重要经验。
当然,读书总是需要静下心来的,因此适当保留一点“语言障碍”并不是什么坏事。阅读哲理类的书籍尤其需要留点“坎坷”,以利寻味和思索。正是出于这种考虑,该书没有把所有古文资料都翻译成可以一目十行的白话文,而是对于比较艰深的词语采取了适当夹注的办法,这样,既能节省篇幅降低书价,又有利于读者深入体会“原汁原味”,直至留作“原始资料”存查。这种“夹注+解读”的做法也是对当前古籍白话模式的一种更为有益的尝试吧。
《人与和:重新认识中国哲学》
马中著 陕西人民出版社