据诗译者郑体武说,在由斯大林本人亲自撰写和审定的标准本斯大林传记中,从未提过传主的诗歌创作经历。“斯大林显然有意从记忆中抹掉这一段经历。这大概是因为斯大林‘悔其少作’,不愿世人知道他早年的文学爱好。或是自己的一生太过辉煌,以致这一段经历在他看来根本不值一提吧。”
1949年斯大林七十华诞前夕,贝利亚背着斯大林,授意有关部门秘密组织翻译出版斯大林的诗,作为给“伟大领袖”的生日献礼。作者的名字被隐去,因此,没人能料想到这是斯大林的作品。关于原作的水准,参加翻译工作的一位名家的评价是:“有资格角逐斯大林奖金一等奖。”正当这项秘密工作紧锣密鼓地进行时,突然上面下来一道严令:立刻停止翻译。不难猜出,这道命令来自斯大林本人。(《中华读书报》2002.1.30)