该书作者塞奇·布鲁梭罗不但是当今法国第一畅销书作家,而且也是一位高产而绝妙的故事大师,他的作品曾获1981年和1998年度法国科幻文学大奖、1994年度惊险小说奖及RTL-LIRE大奖、1995年度法国《读书》杂志评论大奖等十多个文学奖。他专门为青少年读者创作的《魔眼少女佩吉·苏》一上市,即引发销售狂潮——《魔眼少女佩吉·苏》魔幻系列第一部《蓝狗时代》于2001年4月出版,第二部《沉睡的恶魔》、第三部《地心蝴蝶》也分别于2001年9月和2002年5月相继推出,第四部也在不久前面市。前三部在出版不到一年的时间里,销量就分别突破了10万册,总计超过30万册,在只有5千多万人口的法国,这是一个奇迹般的销售业绩。
然而,日益精明的书商看的还不仅仅是销售业绩,就引进版而言,他们更要看的是“译文”。
接到法文版样书后,接力出版社的编辑们为这套丛书组织起一个堪称“豪华”的翻译者阵容,他们专门约请到陆秉慧、潘丽珍、王恬、张彤等优秀的老中青年译者,其中,资深翻译家陆秉慧,系南京大学外国语学院法语系教授,其主要译著有:《埃梅短篇小说集》、《一个世纪儿的忏悔》,参与翻译过《巴尔扎克全集》、《追忆逝水年华》、《蒙田随笔全集》等,其中《巴尔扎克全集》于1991年获首届全国优秀外国文学图书奖特别奖,《追忆逝水年华》于1991年获首届全国优秀外国文学图书奖一等奖。翻译家潘丽珍,系解放军外国语学院法文系教授,主要译著有:《巴黎圣母院》、《屋顶轻骑兵》、《悲惨世界》、《宫廷秘闻》(合译),参与翻译了《追忆逝水年华》、《蒙田随笔全集》,其中《蒙田随笔全集》于1998年获全国优秀外国文学图书奖一等奖和第十一届中国图书奖;翻译家张彤,系上海外国语大学副教授,主要著作有《法国文学简史》、《最新法语语法练习与指导》(三册),主要译著有《堕入情网的火枪手》、《对话》、《游》等。
接力出版社下决心要把最好的畅销书以最好的、最佳状态的译文传递给中国青年读者——就算是在“非典”时期,翻译家依旧精益求精,没有一天放下手中的译笔,在国内中法比较文学权威、南京大学比较文学与比较文化研究所所长钱林森教授的召集协调下,他们数易其稿,高质量地完成了《魔眼少女佩吉·苏》前三卷中译本的翻译审校工作。由于这些优秀翻译家的加盟,精彩纷呈的《魔眼少女佩吉·苏》前三卷如虎添翼。在该书中译本中,译者们以当代青年读者喜闻乐见的语词、语言习惯,加之传神译笔,忠实地传达出原作中充满魔幻怪异、诗情画意与科学幻想的神韵,再造了一个个鲜活的人物形象——一个十多岁有着魔力的法国小姑娘佩吉·苏和她的小伙伴们。
《魔眼少女佩吉·苏》系列前三卷日前已进入出版流程,将于8月前后与全国读者见面。
(摘自《文汇读书周报》)