English

王力评职称

2003-10-09 来源:文摘报  我有话说

1932年9月,朱自清自欧洲回国后,担任清华大学中文系主任之职。几乎同时,王力也获得巴黎大学文学博士后返国,受聘清华大学中文系专任讲师(相当于副教授)。

王力讲授的是语言学,开有“普通语言学”和“中国音韵学”两门课程。当初在法国留学时,因为缺钱,王力就以翻译法国文学作品卖文以维持生活。回国任教之余,仍不乐意写那正经八百的“雕龙”大作——学术论文论著,反而继续花时间去“雕虫”——写抒发性情的文章和翻译法国文艺作品。在不太长的时间里,王力翻译出版了多部纪德、乔治·桑、左拉、莫洛亚等人的作品,还起意要翻译法国戏剧家莫里哀的全集……从这翻译的数量及预定的计划看,工程还很不小。可正干到兴头上,职称问题浇了他一盆凉水。

清华大学有惯例,专任讲师任职两年后就应升为教授。可王力两年专任讲师当下来,接到的聘书仍是“专任讲师”。王力不服气了,便找到系主任朱自清质问为何不提升自己教授。朱自清虽仅比王力大两岁,但却有长者风范。他对王力的质问笑而不答。

主任不答话,王力只能回来反躬自问。想想自己讲授的专业,再看看这翻译出的一大堆法国文学作品,主任是觉得他“不务正业”呀!这以后,王力集中精力发愤研究汉语语法,不久便写出一篇《中国文法学初探》的高质量论文,在任教的第四年,升任为教授。

1943年,王力写成了两部“雕龙”大著:《中国现代语法》和《中国语法理论》。这两部书朱自清都审读过全稿,并下了很大功夫为《中国现代语法》写出长达五千余字的序言。序言以精炼明白的文字,深入浅出地为该书勾勒出理路,用王力后来的话:“这简直可说是这一部书的‘提要’。”

(《人民政协报》2003.9.25)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有