当人们将矛头指向学术抄袭这一学术腐败现象的时候,似乎忽略了另一类学术腐败,即变味学术翻译。这种现象在翻译界有蔓延之势,学界同仁对此应有所警觉。
在学术翻译过程中,个别术语的错译,个别段落的误读,这些都情有可原,最可怕的那种违背学术良心的变味学术翻译。所谓变味学术翻译,其表现形式不外乎
出现这种情况的原因主要在于:译者最初的翻译动机不可能是出于学术兴趣,而是出于名利或其他动机,且缺乏起码的学术公德,不遵循基本的学术传统和学术规范,更是学术翻译产业化的变味发展所导致。(《社会科学报》10.19)
[值班总编推荐] 给基层干部学AI点个赞
[值班总编推荐] 【瓷器上的中国色】流光釉彩 千年...
[值班总编推荐] [人民需要这样...
《唐探1900》的类型困境
《唐探1900》因在情节内容上贪多求全,使影片显得臃肿而缺乏重点;主题表达过于庞杂,难以形成统一的情感基调。【详细】
朱晓凯:每一个人的历史都应该被记录
【详细】
如何打造充满魅力的思想课堂
从实践出发推动党的创新理论深入人心
手机光明网
光明网版权所有
光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图