讲述长征故事的电视剧《雄关漫道》在央视一套热播。但美中不足的是,连日来不断有观众反映,由于编导误读“漫道”,致使剧名原本表达的正面意义出现硬伤。
了解毛泽东诗词的观众知道,该剧剧名源于《忆秦娥・娄山关》中的“雄关漫道真如铁,而今迈步从头越”。不过把“雄关漫道”单独取出作名是否妥当?
有人查阅《辞源》,称“漫道”放在毛泽东诗词是“别说”、“莫说”的意思,因此以“雄关漫道”做名称就有点不知所云了;有观众怀疑作者取名想当然地把“雄关漫道”理解为雄壮的关口和漫漫的长路,但在汉语用法和习惯上,从来没有这种简称。
重庆师范大学中文系教授鲜于煌称:“我们之所以纪念长征,是因为要永远继承长征精神,去超越一个个雄关险隘,而《雄关漫道》在此时播出,岂不反其意而用之,成了‘莫说雄关’。”他笑称:“一部电视剧从创作到播出,不知要通过多少关口,如此硬伤最终堂而皇之呈现在亿万观众眼前,不由得让人感叹一声‘漫道雄关’了。”(《重庆晚报》11.8)